honi buruz kontaktua saioa hasi

Gasteizen jaio eta bertako Letren Fakultatean Itzulpengintza eta Interpretazio ikasketak bukatu nituen 2018an. Gradua bukatzekotan nengoela, Zekine Türkeri-ren Uda batez Kurdistanen itzultzeko aukera sortu zitzaidan Gerardo Markuletarekin batera, zeina atsegin handiz egin nuen.
Hartaz geroztik, hainbat lanetan aritu naiz, besteak beste itzultzaile autonomo eta euskara irakasle (l7 programan UEU eta Labayruren bitartez, eta IKA euskaltegian). Tarteka, itzulpen eta zuzenketarekin lotutako boluntario-lanak egin ditut testu artistiko eta akademikoak itzultzen, eta dokumentalak azpidazten.
Itzulitako liburuak: 1.
Itzulpengintzarekin lotura duten idatziak, irratsaioak, bideoak…
Normaltasunaren arrakalak. Leila Slimani idazle frantziar-marokoarraren Kantu leuna itzuli du Nahia Zubeldiak (Berria, 2026-05-31)
'Armiarma' ataria: zubi bat literaturaren amaraunera. Aitortza egin diote 'Armiarma.eus' atariari, Literaturian. Susa argitaletxeak sortu zuen webgunea (Berria, 2026-05-30)
Literaturiako manifestua. Maialen Berasategi Catalán, itzultzailea eta BERRIAko euskara taldeko kidea (Berria, 2026-05-29)
«Plagioa» hizpidera ekarrita jarri du abian Literaturia jaialdia Maialen Berasategi Catalanek. Plagioarekin batera, originaltasuna eta beste gai ugari harilkatu ditu testu jolasti batean (Berria, 2026-05-29)